[We produce, translate and publish every kind of document in Adobe® FrameMaker®]
Adobe® FrameMaker® software delivers an enterprise-class authoring and publishing solution that combines the simplicity of word processing with the power of the XML language.
Adobe FrameMaker 8 and 9 support Unicode text encoding to author and publish technical documentation in many eastern and western languages (CKJ included).
Our solutions include the creation, publishing and printing of Adobe FrameMaker documents, as well as the translation of pre-existing documents preserving the original layout and reducing production times.
In the former case, our services focus on analysing, structuring and creating brand new documentation - including graphics and technical drawings - and, upon request, involve typographical or digital printing (including activities aimed at optimising and validating PDFs).
We also provide authoring services based on WYSIWYG-type models, for the management of contents in XML and SGML formats using DITA or DocBook technology.
The specific features of FrameMaker make it the ideal tool for the design and creation of instruction and maintenance manuals, catalogues, educational and training literature, and e-books to be consulted on the screen.
In the second case, we translate new documents and update existing ones. The use of the most modern CAT (Computer Aided Translation) technologies allows us to translate manuals, catalogues and other documents directly in MIF, Adobe FrameMaker's interchange format, thus avoiding the need to re-paginate each language version produced.
We manage FrameMaker and MIF-based projects through translation memories:
Across Language Server (including CrossGrid)
and all standard TBX based Translation Memory systems.
We translate and paginate in all the main languages managed by FrameMaker: Bulgarian, Simplified and Traditional Chinese, Czech, Korean, Croatian, Danish, Polish, Portuguese, Rumanian, Russian, Catalan, Estonian, Finnish, French, English, Japanese, Greek, Italian, Latvian, Lithuanian, Norwegian, Dutch, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish, German, Turkish and Hungarian; (Arabic, Hebrew and other right-to-left scripts are not supported by FrameMaker and require the use of Adobe InDesign or other programmes!).
Furthermore, we offer numerous solutions to convert texts between different operating systems and to migrate corporate documentation from one format to another (e.g. from Interleaf to FrameMaker or from Quark Xpress to FrameMaker).
We produce layouts in both Windows and Macintosh.
Following Adobe's decision not to develop FrameMaker versions for Macintosh beyond version 7.0, we have extended our migration solutions from FrameMaker for Macintosh to other Macintosh applications (InDesign, QuarkXPress, etc.).
Soget uses all the latest DTP programmes, guaranteeing full compatibility with the two previous releases.
Opposite you will find the link to our analysis on the latest version of Adobe FrameMaker, focussing on aspects relating to managing foreign language documentation, in which we highlight the programme's main characteristics.